Гражданский кодекс Украины (ГК Украины) с комментариями к статьям

Стаття 213. Толкование содержания сделки

1. Содержание сделки может быть истолковано стороной (сторонами).

2. По требованию одной или обеих сторон суд может постановит решение о толковании содержания сделки.

3. При толковании содержания сделки учитываются одинаковое для всего содержания сделки значение слов и понятий, а также общепринятой в соответствующей сфере отношений значение терминов.

Если буквальное значение слов и понятий, а также общепринятой в соответствующей сфере отношений значение сроков не дает возможности с 'выяснить содержание отдельных частей сделки, их содержание устанавливается сравнением соответствующей части сделки с содержанием других его частей, всем ее содержанием, намерениями сторон.

4. Если по правилам, установленным частью третьей настоящей статьи, нет возможности определить настоящую волю лица, совершившего сделку, в учитываются цель сделки, содержание предыдущих переговоров, устоявшаяся практика отношений между сторонами, обычаи делового оборота, последующее поведение сторон, текст типичного договора и другие обстоятельства, имеющие существенное значение.

Комментарий

1. В новый ГК впервые введена статья 213 в толковании содержания сделки. Прежде закон предоставляет право толкового содержание сделки его сторонам (В одностороннем сделках - стороне), что является проявлением реализации частно-правового характера гражданских правоотношений. В данном случае речь идет о толковании содержания сделки, а не в толковании смысла законодательства. Однако это обстоятельство НЕ исключает возможности толкования правовых норм, регулирующих такую НЕ является обязанность 'обязательно для третьих лиц, особенно когда это касается таких сделок, как нотариально удостоверенная доверенность, завещание. Стороны НЕ всегда могут договориться о толковании двух-или многосторонни сделки. Поэтому сторона или стороны могут обратиться в суд с требованием вынести судебное решение в толковании содержания сделки, которое будет заполнить "обязательно силу.

В ч. 3 ст. 213 сформулированы основные способы, применяемые при толковании содержания сделки. Прежде всего необходимо учитывать одинаковое для всего содержания сделки значение слов и понятий, а также общепринятой в соответствующей сфере отношений значение терминов. Например, если в договоре предусмотрено применение по нарушение договора зачетное неустойки, то это положение необходимо толково так, что она применяется за нарушение любых условиях и любой стороной. Если в договоре неоднократно употребляются термины продавец, покупатель, наймодатель, наниматель, подрядчик, заказчик, то им должно предоставляться одинаковое значение. Употребление в договоре без наименования терминов " подрядчик ", " заказчик " при наличии сомнений дает основания классифицировать данный договор как договор подрядном типа, поскольку Упомянутые сроки общепринятым в сфере подрядных правоотношений.

Использование способа выявление буквального значения слов и понятий и общепринятого в соответствующей сфере отношений значение терминов может НЕ дать возможности установить содержание отдельных частей сделки. В таком случае их содержание должно устанавливаться путем сравнения соответствующей части сделки с содержанием других его частей, всем ее содержанием, намерениями сторон. Например, если в одной части договора купли-продажи предусматривается продажа 1000 мужских костюмов определенного размера, а в другой определяется общая цена договора 500000 грн., то вполне логичным является вывод о том, что стоимости одного костюма 500 грн., если такая Стоимость НЕ была прямо предусмотрена в договоре. Аналогично, если в одной части договора предусмотрена стоимость одного костюма 500 грн., а в другой цена контракта 500000 грн., то логичен вывод, что продавец должен передать покупателю 1000 костюмов.

3. Если же по вышеуказанным способами толкования сделки невозможно установить действительную волю стороны сделки, необходимо учитывать цель сделки, содержание предыдущих переговоров, устойчивую практику отношений между сторонами, обычаи делового оборота, последующее поведение сторон, текст письменного договора и другие обстоятельства, имеющие существенное значение. Например, течение четырех лет подрядчик осуществлял переработку томатов, Которые ежемесячно поставлялись заказчиком. Договор предусматривал оплату переработки течение 10 дней после передачи изготовленной продукции заказчику. В новом договоре это условие не было предусмотрено. В случае спора суд основания при толковании нового договора считать, что оплата продукции должна осуществляться также в течение 10 дней с момента передачи ее подрядчиком заказчику.

4. Список способов толкования сделки, предусмотренных в частях 3 и 4 ст. 213, НЕ является исчерпывающим, поскольку могут применяться и другие способы. Например, при наличии разногласий между наименованием договора и его содержанием правовую природу такого договора необходимо определять в согласовании с его условиями, а не наименование.

Толкование содержания сделки должно осуществляться также в контексте содержания закона. Есть так или иначе в суд может возникнуть необходимость в применении загальноцивилистичних способов толкования правовых норм, регулирующих спорные отношения. В том же случае, когда стороны Вообще не урегулировалы договора определенную часть отношений, суд вправе распространять на них Соответствующие правовые нормы. При толковании сделок, являются договорам, могут учитываться также типичные условия (типовые договоры), даже если в договоре имеется ссылки на эти условия.

5. При толковании внешнеэкономических договоров необходимо также руководствоваться правилами их толкования, заложеннымы в международных конвенциях, соглашениях, если это не противоречит законам Украины.